Difference between revisions of "Core Value 1: Allows for safety, humanity and respect/fr"
From Criminal Defense Wiki
Jump to navigationJump to search (Created page with "{Languages|Core Value 1: Allows for safety, humanity and respect} GARANTIT LA SECURITE, L’HUMANITE ET LE RESPECT a. Toute personne privée de sa liberté est traitée avec huma...") |
|||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | '''GARANTIT LA SECURITE, L’HUMANITE ET LE RESPECT''' | |
− | GARANTIT LA SECURITE, L’HUMANITE ET LE RESPECT | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | {{Languages|Core Value 1: Allows for safety, humanity and respect}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | *a. Toute personne privée de sa liberté est traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine. | ||
+ | *b. Toute personne a le droit d’être reconnu partout comme une personne devant la loi. | ||
+ | *c. Nul ne sera soumis à la torture ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. En particulier, il est interdit de soumettre une personne sans son libre consentement à une expérience médicale ou scientifique. | ||
+ | *d. Toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne peut être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, si ce n'est contre la personne accusée de torture pour établir qu'une déclaration a été faite. Les prévenus sont, sauf dans des circonstances exceptionnelles, séparés des condamnés et sont soumis à un régime distinct, approprié à leur condition de personnes non condamnées. | ||
+ | *e. Les jeunes prévenus sont séparés des adultes et il est décidé de leur cas aussi rapidement que possible. | ||
+ | ---- | ||
Voir [[Core Values/fr|Les 8 valeurs fondamentales]] | Voir [[Core Values/fr|Les 8 valeurs fondamentales]] |
Latest revision as of 15:02, 30 November 2010
GARANTIT LA SECURITE, L’HUMANITE ET LE RESPECT
English • español • français |
- a. Toute personne privée de sa liberté est traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine.
- b. Toute personne a le droit d’être reconnu partout comme une personne devant la loi.
- c. Nul ne sera soumis à la torture ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. En particulier, il est interdit de soumettre une personne sans son libre consentement à une expérience médicale ou scientifique.
- d. Toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne peut être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, si ce n'est contre la personne accusée de torture pour établir qu'une déclaration a été faite. Les prévenus sont, sauf dans des circonstances exceptionnelles, séparés des condamnés et sont soumis à un régime distinct, approprié à leur condition de personnes non condamnées.
- e. Les jeunes prévenus sont séparés des adultes et il est décidé de leur cas aussi rapidement que possible.